تبلیغات
learn something here
 

 

 

learn something here


 

علامت @، از سال 1972، كه ری تاملینسون Ray Tomlinson ، آن را، به عنوان جداگری در نشانی‌های پست الكترونیك به كار برد، جزئی مهم از اینترنت و یكی از طلایه‌داران آن گردید.
 با نگاهی به نظرات گیج‌كننده‌ای كه گاه به گاه در گروههای خبری (newsgroup ) مختلف منعكس می‌شود می‌توان فهمید كه بزرگترین مشكل بیشتر كاربران شبكه، این است كه آن را چه بنامند. عجیب نیست كه به غیر از كسانی كه به دفترداری، فاكتورنویسی و زمینه‌های وابسته مشغولند، تعداد كمی بطور مرتب از آن استفاده می‌كنند. تعداد كمتری هم، به دنبال نامی، چیزی مثل "حرفی كه دورش یك خط گرد است"، برای آن بوده‌اند.

در واقع، تاریخ استفاده @ در تجارت، به اواخر قرون وسطی، باز می‌گردد. یك مدرس ایتالیایی، به نام جورجیو استبایل Giorgio Stabile ، استاد تاریخ علم La Sapienza University ، اخیرا ادعا كرده كه شواهدی، دال بر استفاده آن در اسناد تجار فلورانس Florentine حدود 500 سال پیش، یافته است. در آن زمان، نماد آمفورا (amphora = مقیاسی برابر با ظرفیت یك خمره سفالی معمول آن زمان، كه برای حمل و نقل غلات و مایعات، در مدیترانه، به كار می‌رفت، معادل یك‌سیم بشكه {barrel }) بود. این علامت، یك A (نماد آمفورا) دستنویس بود، كه به آن اضافات تزئینی دستخط خاص فلورانس نیز، افزوده شده بود.

قبلا تصور می‌شد، كه این علامت مخفف كلمه ad لاتین، به معنای "به، به سمت، در" است به همین سبب، در خط سرهم انگلیسی، خط عمودی d به سمت چپ می‌چرخید، و پیرامون a كشیده می‌شد، تا سرانجام، بخش پائینترش به a پیوسته، نمادی را ایجاد می‌كرد.

این نماد، صرف‌نظر از خاستگاهش، ظاهرا خیلی زود در اروپای شمالی، معنای جدیدش، "به بهای"، را اختیار كرد. و استفاده از آن، در صورت‌حسابها، به عنوان قیمت واحد چیزی، باب شد ("3 yds of lace for my lady @ 1/4d a yard").

چون @ در تجارت استفاده می‌شد، از سال 1880 به این طرف، در صفحه‌كلید ماشین‌تحریرها، جای داده شد. جالب اینكه، به عقیده بعضی از طراحان ، این علامت آنقدر مهم نبود كه در ماشین‌تحریرهای اولیه، جای داده شود (تا سال 3781، نه صفحه‌كلید Sholes ، آن را داشت، و نه صفحه‌كلید Caligraph ، به جای آن & را داشتند). بعدها جزئی از صفحه كلید استاندارد شد، ودر دهه شصت، جزء مجموعه كاراكترهای EBCDIC و ASCII استاندارد كامپیوتر شد. از آن پس، و بویژه به دلیل رواجش در اینترنت، به همه جای دنیای شبكه‌كاری شده، حتی به زبانهایی مثل عربی، تامیل و ژاپنی، كه از الفبای لاتین استفاده نمی‌كنند، نفوذ كرد.

بحثی روی لیست بحث LINGUIST، در مورد نامهای @، در زبانهای مختلف، حقایق زیادی را آشكار می‌كند. بعضی تنها at (= به نرخ) انگلیسی را، به زبان بومی خود ترجمه كرده‌اند. جالب اینكه، تقریبا در همه زبانها، نامهای عامیانه‌ای، با منشاء حیوانی یا غذایی، برای آن ساخته‌اند.

در آلمانی، اغلب Klammeraffe (= میمون عنكبوتی)، نامیده می‌شود (می‌توانید دم این میمون را مجسم كنید)، معنای تصویری این كلمه بسیار شبیه leech انگلیسی است (He grips like a leech ). در زبان دانماركی grisehale (= دم خوك) هست، (مثل زبان نروژی)، ولی معمولا a=) snabel a خرطوم‌دار) به كار می‌رود، مثل آنی كه در زبان سوئدی هست، و از طرف شورای زبان سوئدی پیشنهاد شده است. زبان هلندی apestaart یا apestaartje (= دم میمون {je = ك [واژه تصغیری]}) را دارد، كه در زبان فریزی به شكل apesturtsje و در زبان سوئدی و فنلاندی به شكل apinanhanta دیده می‌شود. در زبان فنلاندی kissanhäntä (= دم گربه)، و از آن عجیبتر miukumauku (= علامت میومیو) هم هست. در زبان مجاری kukac (=كرم كرمینه)، در زبان روسی سگ كوچك، در زبان صربی majmun (=میمون)، و در زبان بلغاری اصطلاحی مشابه آن هست. زبانهای اسپانیایی و پرتغالی هر دو arroba دارند، كه از واحد وزن یا حجمی، كه به گفته استاد استبایل خویشاوندی نزدیكی با آمفورا دارد، مشتق شده است. در زبان تایلندی به آن "حرف كرم‌سان وول‌زننده" می‌گویند. چكها اغلب آن را zavin�*c به معنی شاه‌ماهی لوله شده می‌نامند. در زبان عبری بیشتر strudel می‌گویند، كه از شیرینی سیب لوله شده ونیزی مشتق شده است. نام دیگری كه در زبان سوئدی متداول است، kanelbulle (= نان گرد دارچینی) است.

عجیبترین كلمه مورد استفاده، چون به نظر می‌رسد از ریشه‌های دور آن، كه نمی‌دانیم چه بوده‌اند، مشتق شده است، snail (= حلزون) است. فرانسویها مدتهاست كه آن را، (با وجود اصطلاحات رسمی arobase یا commercial a)، آن را escargot می‌نامند. كلمه‌ای كه در ایتالیا متداولتر است، chiocciola است. كلمه‌ای كه اخیرا در عبری، پدیدار شده، shablul است. در زبان كره‌ای به آن dalphaengi و در زبان اسپرانتو به آن heliko می‌گویند.

در زبان انگلیسی، متداولترین نام این علامت at ، یا بطور كامل commercial at (at تجاری) است، كه نام رسمی آن، در مجموعه كاراكترهای استاندارد بین‌المللی می‌باشد. نامهای دیگر آن، whirlpool (= گرداب، برگرفته از زبان طنز كامپیوتری INTERCAL ) و fetch (= واكشی، برگرفته از FORTH )، هستند، كه تداول كمتری دارند. دو نام بین‌المللی، كه به زبان انگلیسی نفوذ كرده‌اند، یكی snail است كه نسبتا زیاد استفاده می‌شود، و دیگری، كه عجیبتر است، snabel از زبان دانماركی است.

با توجه به علاقه انگلیسی‌زبانان، احتمالا نام این نماد، همچنان at خواهد ماند. شواهد زیادی هستند، دال بر اینكه این نماد خود را از اینترنت، به انتشارات چاپی، منتقل خواهد كرد. احتمالا، @، تا مدتی نشانه مورد قبول اینترنت، می‌شود، اگرچه به نظر می‌رسد، محبوبیت تركیبات e- رو به افول باشد.

  نویسنده : نازنین ׀ تاریخ : یکشنبه 12 تیر 1390׀ نظرات


 
CopyRight 2009 , learnsomething.Mihanblog.Com , All Rights Reserved
Powered By Mihanblog | Template By : Kashkul.Com - P30Temp.Co.Cc